Репрезентация национальных культурных кодов в романе К. Цвирки «Волчий остров»
Аннотация
Национальные культурные коды имеют художественное воплощение в образах и мотивах произведения, выступают своеобразными катализаторами проявления авторской позиции и формирования определенных взглядов читателей на темы, затронутые в романе К. Цвирки «Волчий остров». Через определение культурных смыслов внутри диад хороший – плохой, правильно – дурно, мужское – женское, история – вечность и свой – чужой показываются отношение героев к семье, родине, труду, а также связи человека и общества. Делается вывод о том, что в романе К. Цвирки «Волчий остров» использование пространственного, временного и персонажного кодов направлено на отображение чувств к родной земле, а обращение к акциональному коду помогает очертить специфику деревенской жизни белоруса, акцентировать внимание на его трудолюбии. При изображении судьбы Игнасия Королени перечисляются особенности отношения жителей Беларуси к родине, семье и своему дому.
Литература
- Barthes R. Izbrannye raboty. Semiotika. Poetika [Selected works. Semiotics. Poetics]. Kosikova GK, editor and compiler. Moscow: Progress; 1989. 615 p. Russian. Co-published by the «Univers».
- Krasnykh VV. [Codes and standards of culture (an invitation to talk)]. Yazyk, soznanie, kommunikatsiya. 2001;19:5–19. Russian.
- Tolstaya SM. [On the concept of cultural codes]. In: Vakhtin NB, Levinton GA, editors. AB-60. Sbornik statei k 60-letiyu A. K. Baibulina [AB-60. Collection of articles dedicated to the 60th anniversary of A. K. Baibulin]. Saint Petersburg: Izdatel’stvo Evropeiskogo universiteta v Sankt-Peterburge; 2007. p. 23–31. (Series «Studia Ethnologica»). Russian.
- Maslova VA, Pimenova MV. Kody lingvokul’tury [Linguistic culture codes]. Moscow: Flinta; 2016. 180 p. Russian. Co-published by the «Nauka».
- Rapaille C. Kul’turnyi kod: kak my zhivem, chto pokupaem i pochemu [Cultural code. How we live, what we buy and why]. Salamatova U, translator. Moscow: Yunaited press; 2010. 167 p. (Series «Skolkovo»). Russian.
- Martynov VS. Simvolika lingvokul’turnykh kodov v sostave angloyazychnogo khudozhestvennogo teksta [Symbolism of linguocultural codes in the composition of the English literary text] [dissertation]. Moscow: Moscow State Institute of International Relations; 2009. 199 p. Russian.
- Savitsky VM. The concept of linguocultural codes: a rationale the theoretical substantiation of the concept of linguocultural codes. Bulletin of Moscow Region State University. Series: Linguistics. 2016;2:55–62. Russian. DOI: 10.18384/2310-712X-2016-2-55-62.
- Ergeshbai KM. Linguocultural code as a key to understanding national images. Vestnik of the Kyrgyz Russian Slavic University. 2022;22(2):90–95. Russian. DOI: 10.36979/1694-500X-2022-22-2-90-95.
- Tolstaya SM. Kody kul’tury i kul’turnye kontsepty. Prostranstvo slova. Leksicheskaya semantika v obshcheslavyanskoi perspektive [Culture codes and cultural concepts. Word space. Lexical semantics in the common Slavic perspective]. Moscow: Indrik; 2008. 527 p. Russian.
- Shved IA, Kovalevicz MS. About structural-typological description of the conceptual codes of Belarusians mythopoetic thinking. Scientific Proceeding of Brest University. Part 1, The Humanities and Social Sciences. 2014;10:154–164. Russian.
- Goncharov VV. [The influence of globalisation processes on the breaking of the national cultural code: socio-philosophical analysis]. In: Goncharov VV, editor. Global’nyi konstitutsionalizm i perspektivy mirovogo razvitiya. Materialy II Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii (simpoziuma) № MK-2; 11 sentyabrya 2020 g.; Krasnodar, Rossiya [Global constitutionalism and prospects for world development. Proceedings of the 2nd International scientific and practical conference (symposium) No. MK-2; 2020 September 11; Krasnodar, Russia]. Moscow: Sputnik+; 2021. p. 174–183. Russian.
- Ratsiburskaya LV, Sharypina TA. Contemporary issues of studying of Western European and Russian mindset (according to the results of Russian nationwide conference «National identity through language and literature. Characteristics of conceptosphere of a national culture»). Liberal Arts in Russia. 2015;4(1):22–33. Russian. DOI: 10.15643/libartrus-2015.1.4.
- Boldyreva TV. Tipologiya kul’turnykh kodov v dramaturgii L. N. Andreeva [Typology of cultural codes in the dramaturgy of L. N. Andreev] [dissertation]. Samara: Samarskii gosudarstvennyi pedagogicheskii universitet; 2008. 186 p. Russian.
- Zhilina MYu. Metasyuzhet sud’by liricheskogo geroya v poezii S. A. Esenina: osnovnye kul’turno-khudozhestvennye kody i motivnye kompleksy [The metaplot of the fate of the lyrical hero in the poetry of S. A. Yesenin: main cultural and artistic codes and motive complexes] [dissertation]. Omsk: Dostoevsky Omsk State University; 2006. 211 p. Russian.
- Kalugina LV. Poeziya Vladimira Vysotskogo i zapadnoevropeiskaya literatura Srednevekov’ya i Vozrozhdeniya: vzaimodeistvie diskursov i kul’turnykh kodov [The poetry of Vladimir Vysotsky and Western European literature of the Middle Ages and the Renaissance: interaction of cultural discourses and cultural codes] [dissertation]. Omsk: Dostoevsky Omsk State University; 2014. 153 p. Russian.
- Kulikov EA. Natsional’nye i kul’turnye kody v romanakh Dena Simmonsa [National cultural codes in the novels of Dan Simmons] [dissertation]. Nizhny Novgorod: National Research Lobachevsky State University of Nizhny Novgorod; 2018. 203 p. Russian.
- Melnikava AM. Kanceptualizacyja nacyjanalnaga w belaruskaj proze pershaj trjeci XX stagoddzja [Conceptualisation of the national in Belarusian prose of the first third of the 20th century] [dissertation]. Gomiel: Francisk Skorina Gomiel State University; 2017. 237 p. Belarusian.
- Romanov AA. Kul’turnye kody v lirike E. Shvarts [Cultural codes in E. Schwartz’s lyrics] [dissertation]. Saratov: Saratov State University; 2021. 217 p. Russian.
- Trubetskova EG. Morbual’nyi kod russkoi literatury XX–XXI vv. [Morbuya code of Russian literature of 20th–21st centuries] [dissertation]. Saratov: Saratov State University; 2022. 477 p. Russian.
- Cvirka K. Vowchaja vyspa [Wolf island]. Minsk: Harvest; 2019. 640 p. Belarusian.
- Galubovich LM. From Martin Kukhta to Kastus Cvirka. For the 80th anniversary of poet, writer and publisher. Dziejaslou. 2014;2:302–307. Belarusian.
- Navaselcava GV. [Kastus Сvirka’s novel-essay «Wolf island» in the context of modern Belarusian literature]. In: Adamian TM, editor. Viciebski kraj. Matjeryjaly VI Mizhnarodnaj navukova-praktychnaj kanferjencyi, prysvechanaj 75-goddzju Peramogi w Vjalikaj Ajchynnaj vajnie; 19 listapada 2020 g.; Viciebsk, Bielarus. Tom 6. [Vitebsk region. Proceedings of the 6th International scientific and practical conference dedicated to the 75th anniversary of the Victory in the Great Patriotic War; 2020 November 19; Vitebsk, Belarus. Volume 6]. Minsk: National Library of Belarus; 2021. p. 373–377. Belarusian.
- Liashchynskaja VA. Gastranamichny kod kultury belarusaw. Stjerjeatypy ezhy w vobrazah frazealagizmaw belaruskaj movy [Gastronomic code of Belarusian culture. Stereotypes of food in the images of phraseological units of the Belarusian language]. Minsk: Republican Institute for Higher Education; 2022. 271 p. Belarusian.
- Kolas Ja. Novaja zjamlja [New land]. Minsk: Mastackaja litaratura; 2007. 333 p. Belarusian.
Copyright (c) 2023 Журнал Белорусского государственного университета. Филология

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Авторы, публикующиеся в данном журнале, соглашаются со следующим:
- Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и предоставляют журналу право первой публикации работы на условиях лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial. 4.0 International (CC BY-NC 4.0).
- Авторы сохраняют право заключать отдельные контрактные договоренности, касающиеся неэксклюзивного распространения версии работы в опубликованном здесь виде (например, размещение ее в институтском хранилище, публикацию в книге) со ссылкой на ее оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторы имеют право размещать их работу в интернете (например, в институтском хранилище или на персональном сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению и большему количеству ссылок на данную работу. (См. The Effect of Open Access).