Структурно-семантические особенности модификаций иероглифических знаков китайского языка

  • Надежда Васильевна Михалькова Минский государственный лингвистический университет, ул. Захарова, 21, 220034, г. Минск, Беларусь

Аннотация

Рассмотрены изменения графики китайских иероглифов, которые связаны с проведенной в середине ХХ в. реформой письменности, обусловленной проблемами понимания и использования китайской иероглифики. В результате выполненного этимологического и компонентного анализа определены структурно-семантические особенности модификации традиционных иероглифических знаков. Выявлено, что процесс преобразования наиболее характерен для обозначения тех объектов живой или неживой природы, которые могут выступать конкретизаторами понятий через указание на прототипическое представление о животном, артефакте и т. д. Установлено, что наименьшей модификации подверглись элементы, которые наиболее точно репрезентировали определенные категории лексем, например категорию архитектурно-строительных объектов. Отмечено, что реформа письменности привела к обострению проблемы омонимии в китайском языке. Сделан вывод о том, что китайские лингвисты осторожно подошли к трансформации семантических компонентов иероглифов, что позволило как упростить нерелевантные части знаков, утратившие по сравнению с иными схожими графемами функцию дифференциации, так и сохранить высокую степень мотивированности единиц китайской письменности.

Биография автора

Надежда Васильевна Михалькова, Минский государственный лингвистический университет, ул. Захарова, 21, 220034, г. Минск, Беларусь

кандидат филологических наук, доцент; доцент кафедры теории и практики китайского языка факультета китайского языка и культуры

Литература

  1. Готлиб ОМ. Основы грамматологии китайской письменности. 3-е изд. Москва: ВКН; 2020. 314 с.
  2. Шаравьева ИВ. Китайская письменность. Грамматология в монадно-модусной модели представления. Москва: ВКН; 2020. 168 с.
  3. Васильев ВП. Анализъ китайскихъ гиероглифовъ. Часть 1. Санкт-Петербург: Типография В. Безобразова; 1898. 159 с.
  4. Karlgren B. Sound and symbol in Chinese. London: Oxford University Press; 1923. 122 р.
  5. Wieger L. Chinese characters. New York: Paragon Book Reprint Corp.; 1965. 820 р.
  6. Andrews SP. Discoveries in Chinese. New York: [s. l.]; 1854. 137 p.
  7. Филимонова МС. Идеографичность китайских фонетиков. В: Белорусский государственный университет. Проблемысовременного востоковедения. Материалы II Международной научно-практической конференции; 30 июня – 1 июля 2022 г.; Минск, Беларусь. Минск: БГУ; 2022. с. 275–281.
  8. 邹晓丽. 基础汉字形义释源. 北京: 中华书局; 2007. 265 页 = Цзоу Сяоли. Этимология и значение основных китайских иероглифов. Пекин: Китайское книгоиздательство; 2007. 265 с.
  9. 王宇新. 汉字部首认知研究. 济南: 山东大学出版社; 2009. 293 页 = Ван Юйсинь. Когнитивный анализ китайских радикалов. Цзинань: Издательство Шаньдунского университета; 2009. 293 с.
  10. 裘锡圭. 文字学概要. 北京: 商务印书馆出版; 1988. 343 页 = Цю Сигуй. Основы изучения китайских иероглифов. Пекин: Коммерческая пресса; 1988. 343 с.
  11. 唐兰. 中国文字学. 上海: 上海古籍出版社; 2001. 166 页 = Тан Лань. Исследование китайских иероглифов. Шанхай: Шанхайское издательство древних книг; 2001. 166 с.
  12. 苏培成. 现代汉字学纲要. 北京: 北京大学出版社; 1994. 200 页 = Су Пэйчэн. Основы изучения современных китайских иероглифов. Пекин: Издательство Пекинского университета; 1994. 200 с.
  13. Giels HA. China and the Chinese. New York: Columbia University Press; 1902. 229 p.
  14. Сердюченко ГП. Китайская письменность и ее реформа. Москва: Издательство восточной литературы; 1959. 55 с.
  15. Карапетьянц АМ. У истоков китайской словесности. Москва: Издательство восточной литературы; 2010. 479 с.
  16. Алексеев ВМ. Китайская иероглифическая письменность и ее латинизация. Ленинград: Издательство Академии наук СССР; 1932. 178 с.
  17. 傅永和. 汉字简化五十年回顾. 中国语文. 2005;6:537–539 = Фу Юнхэ. Обзор пятидесяти лет упрощения китайских иероглифов. Китайское языкознание. 2005;6:537–539.
  18. 曹先擢. 从甲骨文到简化字. 北京: 语文出版社; 1999. 72 页 = Цао Сяньчжо. От Цягувэнь до упрощенного китайского письма. Пекин: Издательство китайского языка и литературы; 1999. 72 с.
  19. 王宁. 论汉字简化的必然趋势及其优化的原则. 语文建设. 1991;2:26–31 = Ван Нин. О неизбежной тенденции упрощения китайских иероглифов и принципах ее оптимизации. Построение языка. 1991;2:26–31.
  20. 杨新生. 汉字简化的回溯与思考. 衡阳师范学院学报. 2008;4:83–85 = Ян Синьшэн. Об упрощении китайских иероглифов. Журнал Хэнъянского педагогического университета. 2008;4:83–85.
  21. 李学勤. 字源. 天津: 天津古籍; 2013. 1420 页 = Ли Сюэцинь. Этимология китайских иероглифов. Тяньцзинь: Тяньцзиньское издательство древних книг; 2013. 1420 с.
  22. 邹晓丽. 基础汉字形意释源: «说文» 部首今读本义. 北京: 中华书局; 2007. 246 页 = Цзоу Сяоли. Этимология и значение основныхкитайских иероглифов: первоначальные значения ключей «Шовэнь цзецзы». Пекин: Китайское книгоиздательство; 2007. 246 с.
  23. 黄天树. «说文解字» 通论. 北京: 北京大学出版社; 2014. 361 页 = Хуан Тяньшу. О «Шовэнь цзецзы». Пекин: Издательство Пекинского университета; 2014. 361 с.
Опубликован
2025-02-03
Ключевые слова: семантика, модификация, традиционный знак, упрощенный знак, иероглиф, китайский язык
Как цитировать
Михалькова Н. В. Структурно-семантические особенности модификаций иероглифических знаков китайского языка // Журнал Белорусского государственного университета. Филология. 2025. 1. СС. 50-58.