Репрезентация вербальных и невербальных компонентов фильма в режиссерском сценарии (на материале французского языка)

Авторы

  • Олеся Александровна Пантелеенко Белорусский государственный университет, пр. Независимости, 4, 220030, г. Минск, Беларусь

Ключевые слова:

реплика, ремарка, визуальная метонимия, аудиовизуальная метонимия, денотация, коннотация, нулевой знак

Аннотация

Исследуются особенности дескрипции аудио- и видеоряда фильма в репликах и ремарках французского режиссерского сценария. Выявлено, что режиссерский сценарий по сравнению с литературным сценарием предлагает более детальную репрезентацию вербальных и невербальных компонентов фильма. Разработана авторская структурно-функциональная типологизация описания аудиовизуального пространства фильма с выделением двух основных типов и установлением при их более детальной структуризации шести способов дескрипции. На основе критерия денотативности/коннотативности реплик и ремарок определены модели их взаимодействия, обусловливающие специфику смысловой организации режиссерского сценария. Указано, что материалы статьи могут быть использованы в практическом преподавании французского языка для формирования коммуникативной компетенции и вербально-невербальной культуры обучаемого через продукцию сферы киноиндустрии, при чтении лекционных курсов по теории и практике перевода, аудиовизуальному переводу.

Биография автора

  • Олеся Александровна Пантелеенко, Белорусский государственный университет, пр. Независимости, 4, 220030, г. Минск, Беларусь

    кандидат филологических наук; доцент кафедры романского языкознания филологического факультета

     

Библиографические ссылки

  1. Vashunina I. V. Vzaimovliyanie verbal’nykh i neverbalnykh (ikonicheskikh) sostavlyayushchikh pri vospriyatii kreolizovannogo teksta [Interaction of verbal and nonverbal (iconic) components in the percepption of the creolized text] : diss. abstr. … dr. of sci. (philol.) : 10.02.19. Moscow, 2009 (in Russ.).
  2. Vorobyeva E. V. To the problem of the interaction of verbal and visual means in the creolized text. Izv. Volgogr. gos. ped. univ. Ser. Filol. nauki. 2009. No. 10. P. 54–58 (in Russ.).
  3. Mikhaylovskaya E. V., Rabekina D. A. [The sense-formative conflict of verbal and nonverbal as the basis of the Woody Allen’s style (on the material of the film «Annie Hall» 1997)]. In: Nauchnyi dialog. 2016. No. 3 (51). P. 52–63 (in Russ.).
  4. Poymanova O. V. Semanticheskoe prostranstvo videoverbal’nogo teksta [Semantic space of the videoverbal text] : thesis of diss. … PhD (philol.) : 10.02.19. Moscow, 1997 (in Russ.).
  5. Popova I. A. Dinamika verbal’noi i neverbal’noi sostavlyayushikh kinopovestvovaniya kak obyekt filologicheskoi germenevtiki (na materiale khudozhesvennykh filmov F. F. Koppoly) [Dinamic of the verbal and nonverbal elements of the film narration as object of the filological Hermeneutics] : thesis of diss. … PhD (philol.) : 10.02.04. Moscow, 2012 (in Russ.).
  6. Sigareva N. V. [The translation of the audiovisual texts as a specific kind of the translation activity]. In: Gertsenovskiye chteniya. Inostranniye iazyki : mater. of interuniv. sci. conf. (Saint Petersburg, 15–16 May, 2014). Saint Petersburg, 2014. P. 148–150 (in Russ.).
  7. Selinger V. С. Les secrets du scénario: cinéma et B. D., théorie et pratique. Nantes : Ecrire aujourd’hui, 1995 (in Fr.).
  8. Bessiére E. Découpage plan par plan. Deux «Jules et Jim»: analyse comparée des oeuvres d’Henri-Pierre Roché et de Francois Truffaut. Évreux, 1998. Р. 61–147 (in Fr.).
  9. Bessière E. Découpage plan par plan. Deux «Le Colonel Chabert»: analyse comparée des oeuvres d’Honoré de Balzac et d’Yves Angélo. Évreux, 1997. P. 97–204 (in Fr.).
  10. Bourgeois N. Découpage: rédaction plan a plan «Panique». L’Avant-scène cinéma: P. Leconte, «Monsieur Hire» suivi de «Panique» de J. Duvivier, d’après le roman de G.Simenon «Les fiancailles de M. Hire». Paris, 1990. P. 84–162 (in Fr.).
  11. Fernandez C. Découpage: rédaction plan a plan «Monsieur Hire». L’Avant-scène cinéma : P. Leconte, «Monsieur Hire» suivi de «Panique» de J. Duvivier, d’après le roman de G. Simenon «Les fiancailles de M. Hire». Paris, 1990. P. 11–49 (in Fr.).
  12. Saussure F. de. Trudy po yazikoznaiyu [Works on linguistics]. Moscow : Progress, 1977 (in Russ.).
  13. Bally Ch. Obshchaya lingvistika i voprosy frantsuzskogo yazyka [General linguistics and quations of the French language]. 2nd ed. Moscow : Editorial URSS, 2001 (in Russ.).
  14. Yakobson R. O. Nulevoi znak [Zero sign]. In: Izbranniye raboty. Moscow, 1985. P. 222–230 (in Russ.).
  15. Bart R. Izbranniye raboty. Semiotica. Poetika [Favorites. Semiotics. Poetics]. Moscow : Progress, 1989 (in Russ.).
  16. Bessière Е. Entretien avec Y. Angélo. Deux «Le Colonel Chabert»: analyse comparée des deux oeuvres d’Honoré de Balzac et d’Yves Angelo. Évreux, 1997. P. 9–36 (in Fr.).

Загрузки

Опубликован

2019-03-01

Как цитировать

[1]
Пантелеенко, О.А. 2019. Репрезентация вербальных и невербальных компонентов фильма в режиссерском сценарии (на материале французского языка). Журнал Белорусского государственного университета. Филология. 2 (мар. 2019), 67–75.