О диалогической структуре межкультурного делового общения (на примере благодарственного письма и запроса)
Ключевые слова:
благодарственное письмо, диалогическая стратегия, межкультурное деловое общение, запрос, прием перевода, тактика, элементарный диалогический циклАннотация
Рассматриваются особенности анализа диалогической структуры межкультурного делового общения на примере переводов с русского языка на английский текстов, относящихся к жанрам благодарственного письма и запроса. В качестве минимальных единиц анализа выделяются элементарные диалогические циклы. Их разновидности и последовательности соотносятся с речевыми жанрами делового общения и структурируются посредством использования определенных переводческих приемов и тактик, подчиненных универсальным диалогическим стратегиям десубъективизации содержания исходного текста, сохранения лица и адаптации темпорально-пространственных смыслов к принимающей культуре.
Библиографические ссылки
- Bakhtin MM. [The problem of speech genres]. In: Bakhtin MM. Estetika slovesnogo tvorchestva. Bocharov SG, compiler. Moscow: Iskusstvo; 1979. p. 250–296. Russian.
- Kozhina MN. O dialogichnosti pis’mennoi nauchnoi rechi [About dialogic scientific writing]. Perm: Perm University Publishing House; 1986. 92 p. Russian.
- Kuchinsky GM. Dialog i myshlenie [Dialog i thinking]. Minsk: Belarusian State University Publishing House; 1983. 190 p. Russian.
- Duskaeva LR. Dialogicheskaya priroda gazetnykh rechevykh zhanrov [Dialogical nature of the newspaper speech genres]. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University; 2012. 274 p. Russian.
- Rodman L. You-attitude: a linguistic perspective. Technostyle. 2002;17(2):55–69.
- Temirova OA. On the issue of the usage and translation of the English pronouns thou / you in literary texts. Vestnik Rossijskogo gosudarstvennogo gumanitarnogo universiteta. Seriya: Istoriya. Filologiya. Kul’turologiya. Vostokovedenie. 2010(11):244–258. Russian.
- Kavaleuskaya II. Types of strategies in dialogical translation model of document discourse. Journal of the Belarusian State University. Philology. 2018;3:49–58. Russian.
- Sdobnikov VV. Strategy and tactics of translating special texts. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2012;5(6):861–867.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Авторы, публикующиеся в данном журнале, соглашаются со следующим:
- Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и предоставляют журналу право первой публикации работы на условиях лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial. 4.0 International (CC BY-NC 4.0).
- Авторы сохраняют право заключать отдельные контрактные договоренности, касающиеся неэксклюзивного распространения версии работы в опубликованном здесь виде (например, размещение ее в институтском хранилище, публикацию в книге) со ссылкой на ее оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторы имеют право размещать их работу в интернете (например, в институтском хранилище или на персональном сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению и большему количеству ссылок на данную работу. (См. The Effect of Open Access).











