Belarusian adjectives-paronyms with the root asob- as the objects of the historical lexicology (based on the material of the literary language of the 1910–30s)

Authors

  • Siarhiej M. Zaprudski Belarusian State University, 4 Niezaliežnasci Avenue, Minsk 220030, Belarus

Keywords:

paronyms, historical lexicology, Belarusian literary language, 1910–30s, semantic differentiation, word-formation variants, paronymic attraction

Abstract

The article deals with the history of usage of adjectives with the root asob-­ in the Belarusian literary language of the 1910–30s. They form two paronymic sets in the modern Belarusian: asabovy – asabisty – asablivy and asobny – asoby. We come to the conclusion that the semantic opposition that became a foundation for the formation of these sets had not been fully formed by the 1930s. The word asabovy was often used as a doublet of asabisty, and the lexeme asabisty – in the meaning of asablivy. The use of the forms asablivy, asobny, asoby was more or less stable, however, in contrast to the modern usage, in the 1920s the forms asabisty, asabovy, and asobny were used in the meaning ‘different from usual’ together with the word asablivy. The deficient differentiation of the words asabovy, asabisty, asablivy and asobny did not lead to the corruption of the meaning of the utterances. Polish and Ukrainian influenced the composition of this word group inclusive with derivative nouns and adverbs. The words asabovy, asabistasć, and apparently asobnasć were borrowed from these languages; and the lexeme asobienny, borrowed from Russian, later went out of usage. Several circumstances, including the interchangeability of the forms asabovy and asabisty in the 1920s; the use of the forms asabovy, asabisty, asobny by the best writers in the non-typical meanings for the modern practice; the complexity to define exact meanings in a range of usage, as well as other circumstances bring us to the conclusion that the forms asabovy, asabisty, asablivy, asobny were word-formation and/or lexical and semantic variants of the same word in the 1930s rather than independent words, with their intrinsic strict meanings.

Author Biography

  • Siarhiej M. Zaprudski, Belarusian State University, 4 Niezaliežnasci Avenue, Minsk 220030, Belarus

    PhD (philology), docent; associate professor at the department of Belarusian linguistics, faculty of philology

References

  1. Šakun LM. Gistoryja belaruskaga movaznawstva [History of Belarusian linguistics]. Minsk: Universitjeckaje; 1995. 271 p. Belarusian.
  2. Hrabčykaŭ SM. Cjazhkija vypadki wzhyvannja blizkih pa guchannju slow [Complex cases of word usage pronounced in a similar way]. Minsk: Publishing House of the V. I. Lenin Belarusian State University; 1977. 328 p. Belarusian.
  3. Hrabčykaŭ SM. Mezh’yazykovye omonimy i paronimy. Opyt russko­belorusskogo slovarya [Cross-linguistic homonyms and paronyms. Record of the Russian-Belarusian dictionary]. Minsk: Publishing House of the V. I. Lenin Belarusian State University; 1980. 216 p. Russian.
  4. Hrabčykaŭ SM. Slownik paronimaw belaruskaj movy [Dictionary of paronyms of the Belarusian language]. Minsk: Narodnaja asveta; 1994. 478 p. Belarusian.
  5. Shablouski AI. [Paronymy as a systemic unit of vocabulary and lexical category]. Bielaruskaja linhvistyka. 1998;48:67–74. Belarusian.
  6. Belchikov YA, Panyusheva MS. Slovar’ paronimov sovremennogo russkogo yazyka [Dictionary of paronyms of the modern Russian]. Moscow: AST; 2002. 464 p. Co-published by the Astrel. Russian.
  7. Vishnyakova OV. Slovar’ paronimov russkogo yazyka [Dictionary of paronyms of the Russian language]. Moscow: Russkii yazyk; 1984. 245 p. Russian.
  8. Kuncevič LP. [Paronymy]. In: Michnievič AJ, editor. Belaruskaja mova. Jencyklapedyja [Belarusian language. Encyclopedia]. Minsk: Belaruskaja jencyklapedyja imja Petrusja Browki; 1994. p. 411– 412. Belarusian.
  9. Vishnyakova OV. Paronimy v russkom yazyke [Paronyms in the Russian language]. Moscow: Vysshaya shkola; 1974. 192 p. Russian.
  10. Zmachynskaya IV. Dynamics of standard Belarusian norms of the 1930 –1950s (based on the material of Lenin speech translations into Belarusian). In: M. I. Svistunova, editor. Belaruskae slova: gistoryja i suchasnasc’. Zbornik artykulaw pa matjeryjalah navukovyh chytannjaw, prysvechanyh pamjaci prafesara Arkadzja Iosifavicha Zhurawskaga; 27 kastrychnika 2009 goda; Minsk, Belarus’ [Belarusian word: history and modernity. Collection of articles based on the material scientific readings, devoted to commemoration of professor Arkadz’ Iosifavič Żuraŭski (2009 October 27; Minsk, Belarus). Minsk: Prava i ekanomika; 2010. p. 66 –71. Belarusian.
  11. Jurevič AK. Stylistyka belaruskaj movy [Stylistics of the Belarusian language]. Minsk: Vyshjejshaja shkola; 1983. 191 p. Belarusian.
  12. Harecki M. Tvory [Works]. Minsk: Mastackaja litaratura; 1990. 629 p. Belarusian.
  13. Bohush SJ. Belarusian terminology of the office administration of the 1930s: specificity of development and functioning. Bielaruskaja linhvistyka. 2013;71:96–102. Belarusian.
  14. Losik J. Zbor tvoraw. 1921–1930. [Collection of works 1921–1930]. Minsk: Logvinaw; 2003. 396 p. Co-published by the National Archive of the Republic of Belarus. Belarusian.
  15. Bachankoŭ AJ, editor. Leksikalogija suchasnaj belaruskaj litaraturnaj movy [Lexicology of the modern standard Belarusian language]. Minsk: Navuka i tjehnika; 1994. 463 p. Belarusian.

Downloads

Published

2019-11-01

How to Cite

[1]
Zaprudski, S.M. 2019. Belarusian adjectives-paronyms with the root asob- as the objects of the historical lexicology (based on the material of the literary language of the 1910–30s). Journal of the Belarusian State University. Philology. 3 (Nov. 2019), 79–93.