Белорусские прилагательные-паронимы с корнем асоб- как объекты исторической лексикологии (на материале литературного языка 1910 –30-х гг.)

Авторы

  • Сергей Николаевич Запрудский Белорусский государственный университет, пр. Независимости, 4, 220030, г. Минск, Беларусь

Ключевые слова:

паронимы, историческая лексикология, белорусский литературный язык, 1910–30-е гг., семантическая дифференциация, словообразовательные варианты, паронимическая аттракция

Аннотация

Рассматривается история использования в белорусском литературном языке 1910–30-х гг. прилагательных с корнем асоб-­, которые в современном языке образуют два паронимических ряда: асабовы – асабісты – асаблівы и асобны – асобы. Сделан вывод, что до 1930-х гг. семантические противопоставления, которые дали основание для возникновения этих рядов, еще окончательно не сформировались. Слово асабовы часто употреблялось как дублет современного асабісты, а лексема асабісты использовалась наряду с прилагательным асаблівы. Употребление форм асаблівы, асобны, асобы в основном было стабильным, однако в отличие от современной практики для выражения значения ‘не такой, как все’ в 1920-х гг., кроме слова асаблівы, использовались также лексемы асабісты, асабовы и асобны. Недостаточно дифференцированное употребление слов асабовы, асабісты, асаблівы и асобны тем не менее не приводило к искажению смысла. На состав соответствующей группы слов (совокупно с производными от них существительными и наречиями) влияли польский и украинский языки. Слова асабовы, асабістасць и, вероятно, асобнасць были заимствованы из этих языков, а заимствованная из русского языка лексема асобенны позже вышла из употребления. Взаимозаменяемость в 1920-х гг. форм асабовы и асабісты, использование форм асабовы, асабісты, асобны в нетрадиционных для современной практики значениях самыми лучшими белорусскими писателями, трудность в определении для ряда употреблений точных значений и другие обстоятельства свидетельствуют о том, что формы асабовы, асабісты, асаблівы, асобны до 1930-х гг. были еще не столько самостоятельными словами с присущими им строго определенными значениями, сколько словообразовательными и/или лексико-семантическими вариантами одного слова.

Биография автора

  • Сергей Николаевич Запрудский, Белорусский государственный университет, пр. Независимости, 4, 220030, г. Минск, Беларусь

    кандидат филологических наук, доцент; доцент кафедры белорусского языкознания филологического факультета

Библиографические ссылки

  1. Šakun LM. Gistoryja belaruskaga movaznawstva [History of Belarusian linguistics]. Minsk: Universitjeckaje; 1995. 271 p. Belarusian.
  2. Hrabčykaŭ SM. Cjazhkija vypadki wzhyvannja blizkih pa guchannju slow [Complex cases of word usage pronounced in a similar way]. Minsk: Publishing House of the V. I. Lenin Belarusian State University; 1977. 328 p. Belarusian.
  3. Hrabčykaŭ SM. Mezh’yazykovye omonimy i paronimy. Opyt russko­belorusskogo slovarya [Cross-linguistic homonyms and paronyms. Record of the Russian-Belarusian dictionary]. Minsk: Publishing House of the V. I. Lenin Belarusian State University; 1980. 216 p. Russian.
  4. Hrabčykaŭ SM. Slownik paronimaw belaruskaj movy [Dictionary of paronyms of the Belarusian language]. Minsk: Narodnaja asveta; 1994. 478 p. Belarusian.
  5. Shablouski AI. [Paronymy as a systemic unit of vocabulary and lexical category]. Bielaruskaja linhvistyka. 1998;48:67–74. Belarusian.
  6. Belchikov YA, Panyusheva MS. Slovar’ paronimov sovremennogo russkogo yazyka [Dictionary of paronyms of the modern Russian]. Moscow: AST; 2002. 464 p. Co-published by the Astrel. Russian.
  7. Vishnyakova OV. Slovar’ paronimov russkogo yazyka [Dictionary of paronyms of the Russian language]. Moscow: Russkii yazyk; 1984. 245 p. Russian.
  8. Kuncevič LP. [Paronymy]. In: Michnievič AJ, editor. Belaruskaja mova. Jencyklapedyja [Belarusian language. Encyclopedia]. Minsk: Belaruskaja jencyklapedyja imja Petrusja Browki; 1994. p. 411– 412. Belarusian.
  9. Vishnyakova OV. Paronimy v russkom yazyke [Paronyms in the Russian language]. Moscow: Vysshaya shkola; 1974. 192 p. Russian.
  10. Zmachynskaya IV. Dynamics of standard Belarusian norms of the 1930 –1950s (based on the material of Lenin speech translations into Belarusian). In: M. I. Svistunova, editor. Belaruskae slova: gistoryja i suchasnasc’. Zbornik artykulaw pa matjeryjalah navukovyh chytannjaw, prysvechanyh pamjaci prafesara Arkadzja Iosifavicha Zhurawskaga; 27 kastrychnika 2009 goda; Minsk, Belarus’ [Belarusian word: history and modernity. Collection of articles based on the material scientific readings, devoted to commemoration of professor Arkadz’ Iosifavič Żuraŭski (2009 October 27; Minsk, Belarus). Minsk: Prava i ekanomika; 2010. p. 66 –71. Belarusian.
  11. Jurevič AK. Stylistyka belaruskaj movy [Stylistics of the Belarusian language]. Minsk: Vyshjejshaja shkola; 1983. 191 p. Belarusian.
  12. Harecki M. Tvory [Works]. Minsk: Mastackaja litaratura; 1990. 629 p. Belarusian.
  13. Bohush SJ. Belarusian terminology of the office administration of the 1930s: specificity of development and functioning. Bielaruskaja linhvistyka. 2013;71:96–102. Belarusian.
  14. Losik J. Zbor tvoraw. 1921–1930. [Collection of works 1921–1930]. Minsk: Logvinaw; 2003. 396 p. Co-published by the National Archive of the Republic of Belarus. Belarusian.
  15. Bachankoŭ AJ, editor. Leksikalogija suchasnaj belaruskaj litaraturnaj movy [Lexicology of the modern standard Belarusian language]. Minsk: Navuka i tjehnika; 1994. 463 p. Belarusian.

Загрузки

Опубликован

2019-11-01

Как цитировать

[1]
Запрудский, С.Н. 2019. Белорусские прилагательные-паронимы с корнем асоб- как объекты исторической лексикологии (на материале литературного языка 1910 –30-х гг.). Журнал Белорусского государственного университета. Филология. 3 (ноя. 2019), 79–93.