Towards the semantic differentiation problem of epistolary text denotations in Ancient Russian and Old Russian written monuments: Greecisms грамота, епистолия, хартия, харатия

  • Volha U. Zuyeva Belarusian State University, 4 Niezaliezhnasci Avenue, Minsk 220030, Belarus

Abstract

The purpose of the study is to establish the differences in meaning between the lexical and semantic variants of the words грамота, епистолия, хартия, харатия, which are united by the common meaning ‘epistolary text’, in the Ancient Russian language and in the Old Russian language. For the analysis of semantics, the most ancient Greek borrowings were selected, as well as the nominations грамотица and грамотка derived from грамота. The designations, except for the words хартия, харатия, are not absolute synonyms at different historical periods. In the Ancient Russian language, these Greek borrowings were polysemantic, in particular, they could designate both an epistolary text and an official document, which is one of the factors that determine the problem of distinguishing act sources and epistolary sources. For the lexeme грамота in the Old Russian period too, the designation of both types of the sources was equally relevant, this word was not limited to the framework so-called book culture and the only one of those analysed became the basis for the formation of other genre designations. The lexeme грамота and the derivative word грамотка were not used to designate private spiritual messages, in contrast to the nominations хартия and епистолия. The Greek borrowing епистолия, which had notable literary stylistic features throughout the selected period, revealed the widest semantic range, while in the Old Russian language this word practically completely lost the meaning of ‘document’. The epistolary meaning of the lexeme хартия in the Old Russian language goes into passive linguistic knowledge, on the contrary. All the analysed words could be used in narrative texts in relation to a form of letters not specified in content, that is, when denotating the situation of the epistolary dialogue in general.

Author Biography

Volha U. Zuyeva, Belarusian State University, 4 Niezaliezhnasci Avenue, Minsk 220030, Belarus

PhD (philology), docent; associate professor at the department of Russian language, faculty of philology

References

  1. Smetanin VA. [New in the development of ideas about epistolography]. Antichnaya drevnost’ i srednie veka. 1980;17:5–18. Russian.
  2. Gritskevich VP, Kaun SB, Khodin SN. Teoriya i istoriya istochnikovedeniya [Theory and history of source studies]. Minsk: Belarusian State University; 2000; 221 p. Russian.
  3. Danilevskii IN, Kabanov VV, Medushevskaya OM, Rumyantseva MF. Istochnikovedenie: teoriya, istoriya, metod. Istochniki rossiiskoi istorii [Source study: theory, history, method. Sources of Russian history]. Moscow: Russian State University for the Humanities; 1998. 702 p. Russian.
  4. Krychko VP. [Epistolary genre and oratorical prose in Old Belarusian literature of the 12th–13th centuries]. In: Khaustovich M, editor. Pracy kafedry gistoryi belaruskae litaratury Beldzjarzhuniversitjeta. Vypusk trjeci [Works of the department of the history of Belarusian literature of the Belarusian State University. Issue three]. Minsk: Belarusian State University; 2002. p. 26–37. Belarusian.
  5. Milić D, Đekić D. Methods of written communication in Medieval Serbia based on the life of Saint Sava written by Domentian. Media Studies and Applied Ethics. 2022;III(2):75–85. DOI: 10.46630/msae.2.2022.06.
  6. Schulte R, von Tippelskirch X, editors. Reading, interpreting and historicizing: letters as historical sources [Internet]. Fiesole: European University Institute; 2004 [cited 2023 February 3]. 202 p. Available from: http://hdl.handle.net/1814/2600.
  7. Nikitina OV. Word «gramota» and its history in the Russian language. Vestnik Chuvashskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. I. Ya. Yakovleva. 2013;1(part 1):147–155. Russian.
  8. L’vov AS. [Toward the history of the word «gramota» in Old Russian writing]. In: Zhukovskaya LP, Tarabasova NI, editors. Issledovaniya istochnikov po istorii russkogo yazyka i pis’mennosti [Studies of sources on the history of the Russian language and writing]. Moscow: Nauka; 1966. p. 88–103. Russian.
  9. Pichkhadze AA. Perevodcheskaya deyatel’nost’ v domongol’skoi Rusi: lingvisticheskii aspekt [Translation activity in Pre-Mongol Rus: linguistic aspect]. Moscow: Rukopisnye pamyatniki Drevnei Rusi; 2011. 403 p. Russian.
  10. Zoltan A. Interslavica. Issledovaniya po mezhslavyanskim yazykovym i kul’turnym kontaktam [Interslavica. Studies on interSlavic linguistic and cultural contacts]. Moscow: Indrik; 2014. 222 p. Russian.
  11. Demin AS. O drevnerusskom literaturnom tvorchestve: opyt tipologii s XI po seredinu XVIII vv. ot Ilariona do Lomonosova [On Old Russian literary work: an experience of typology from the 11th to the middle of the 18th centuries from Hilarion to Lomonosov]. Moscow: Language of Slavic culture; 2003. 760 p. Russian.
  12. Artamonova MV. Definitions of stable coordinating binomials in the Old Russian text. Yaroslavl Pedagogical Bulletin. The Humanities. 2012;1:214–217. Russian.
Published
2023-06-27
Keywords: the Ancient Russian language, the Old Russian language, source, genre, epistolary text, letter, document, polysemantic word
Supporting Agencies The author of the article thanks the Germanist, translator S. P. Pavlovitsky for a detailed historical and linguistic commentary on the word breff (Brief) ‘letter’ and for his opinion on the semantics of word usage in the German part of T. Fenne’s Russian and Low German phrasebook.
How to Cite
Zuyeva V. U. Towards the semantic differentiation problem of epistolary text denotations in Ancient Russian and Old Russian written monuments: Greecisms грамота, епистолия, хартия, харатия // Journal of the Belarusian State University. Philology. 2023. 2. PP. 101-114.