К вопросу о применении арабского письма для передачи индийских слов и терминов (по материалам произведений аль-Бируни «Индия» и «Патанджала »)
Аннотация
Исследуются особенности языка произведений аль-Бируни в отношении индийских источников. Рассматриваются способы передачи индийских терминов посредством арабской графики на примере книг ученого. Проанализированы характерные черты перевода отдельных слов с санскрита и индийских языков на арабский язык. Изучаются грамматические особенности транскрипций индийских лексем, способы использования арабской графики для передачи индийских звуков. Выявляется связь языка, передаваемого аль-Бируни, с языками Северо-Западной Индии 1-й половины XI в. Сделаны выводы о том, что ученый пытался создать систему графических знаков для передачи индийских звуков: в транскрипциях один и тот же звук мог передаваться разными знаками. Отмечено, что местный язык был использован правителями региона для укрепления своей власти среди покоренных народов, что положило начало дальнейшему взаимодействию двух культур (мусульманской и индийской), которое проявило себя в более поздний период.
Литература
- Sachau E. Alberuni’s India. An Account of the Religion, Philosophy, Literature, Geography, Chronology, Astronomy, Customs, Laws and Astrology of India about A. D. 1030 : аn Engl. Ed. with Notes and Indices. London, 1888. Vol. 1.
- Ritter H. Al-Birunis Übersetzung des Yoga-Sutra des Patanjali. Oriens. 1956. Vol. IX, issue 2. P. 165–200 (in Ger.).
- Chatterji S. K. Al-Biruni and Sanskrit. Al-Biruni Commemoration Volume. Calcutta, 1951. P. 83–100.
- Pines Sh., Gelblum T. Al-Biruni’s Arabic version of Patañjali’s Yogasutra: a translation of his first chapter and comparison with related sanskrit texts. Bull. Sch. Orient. Afr. Stud. Cambridge, 1966. Vol. 29, issue 2. P. 302–325. DOI: S0041977X00058870.
- Pines Sh., Gelblum T. Al-Biruni’s Arabic version of Patañjali’s Yogasutra: a translation of his second chapter and comparison with related texts. Bull. Sch. Orient. Afr. Stud. Cambridge, 1977. Vol. 40, issue 3. P. 522–549. DOI: S0041977X00045900.
- Pines Sh., Gelblum T. Al-Biruni’s Arabic Version of Patañjali’s Yogasutra: a Translation of his Third Chapter and Comparison with Related Texts. Bull. Sch. Orient. Afr. Stud. Cambridge, 1983. Vol. 40, issue 3. P. 258–304. DOI: S0041977X00078848.
- Pines Sh., Gelblum T. Al-Biruni’s Arabic Version of Patañjali’s Yogasutra: a Translation of his Fourth Chapter and Comparison with Related Texts. Bull. Sch. Orient. Afr. Stud. Cambridge, 1991. Vol. 40, issue 3. P. 265–305. DOI: S0041977X00035461.
- Abu ar-Raihan al-Biruni. Tahqiq ma lil-hind. Hedarabad, 1958 (in Arabic).
- Biruni. Indiya. Moscow, 1995 (in Russ.).
- Freiman A. A. Khorezmiiskii yazyk. Moscow ; Leningrad, 1951 (in Russ.).
- Khan M. S. Āryabhata I and al-Biruni. Indian J. Hist. Sci. 1977. No. 12 (2). P. 237–244.
- Ernst W. C. Eternal Garden: Mysticism, History, and Politics at a South Asian Sufi Center. Oxford, 2004.
Copyright (c) 2017 Журнал Белорусского государственного университета. История
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Авторы, публикующиеся в данном журнале, соглашаются со следующим:
- Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и предоставляют журналу право первой публикации работы на условиях лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial. 4.0 International (CC BY-NC 4.0).
- Авторы сохраняют право заключать отдельные контрактные договоренности, касающиеся неэксклюзивного распространения версии работы в опубликованном здесь виде (например, размещение ее в институтском хранилище, публикацию в книге) со ссылкой на ее оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторы имеют право размещать их работу в интернете (например, в институтском хранилище или на персональном сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению и большему количеству ссылок на данную работу. (См. The Effect of Open Access).